TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:20:05 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第三十四 quyển đệ tam thập tứ     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第八門第六子攝頌曰。 đệ bát môn đệ lục tử nhiếp tụng viết 。  不共女人浴  亦不逆流洗  bất cộng nữ nhân dục   diệc bất nghịch lưu tẩy  鉢底應安替  不畜琉璃盃  bát để ưng an thế   bất súc lưu ly bôi 緣處同前。有一女人往河水中洗浴身體。 duyên xứ/xử đồng tiền 。hữu nhất nữ nhân vãng hà thủy trung tẩy dục thân thể 。 洗訖上岸梳髮而住。時吐羅難陀苾芻尼。 tẩy cật thượng ngạn sơ phát nhi trụ/trú 。thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 遂持澡豆往彼洗浴。見女梳髮情生瞋嫉。 toại trì táo đậu vãng bỉ tẩy dục 。kiến nữ sơ phát Tình sanh sân tật 。 作如是念愚癡女子。共我爭勝故梳頭髮。 tác như thị niệm ngu si nữ tử 。cọng ngã tranh thắng cố sơ đầu phát 。 謂我先來元無髮耶。宜可苦治懲其後過。 vị ngã tiên lai nguyên vô phát da 。nghi khả khổ trì trừng kỳ hậu quá/qua 。 設更見我不敢爭勝。遂即默持菴摩羅末。 thiết cánh kiến ngã bất cảm tranh thắng 。toại tức mặc trì am ma la mạt 。 撲其頭上以手挼之。女人問言。聖者我有何過。 phác kỳ đầu thượng dĩ thủ nã chi 。nữ nhân vấn ngôn 。Thánh Giả ngã hữu hà quá/qua 。 纔淨洗髮以菴摩羅末撲我頭上。尼曰。 tài tịnh tẩy phát dĩ am ma la mạt phác ngã đầu thượng 。ni viết 。 汝作此解云吐羅難陀先來無髮。頭既不淨可來更洗。 nhữ tác thử giải vân thổ La Nan-đà tiên lai vô phát 。đầu ký bất tịnh khả lai cánh tẩy 。 女即譏嫌。苾芻白佛。佛言。尼為非法理合譏嫌。 nữ tức ky hiềm 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。ni vi/vì/vị phi pháp lý hợp ky hiềm 。 從今已去諸尼不應以雜末等撲他淨髮。 tùng kim dĩ khứ chư ni bất ưng dĩ tạp mạt đẳng phác tha tịnh phát 。 作者得越法罪。 tác giả đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。時吐羅難陀。與諸尼眾往河中浴。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà 。dữ chư ni chúng vãng hà trung dục 。 是時吐羅於駛流處。 Thị thời thổ La ư sử lưu xứ/xử 。 逆水而立受其觸樂諸尼問言。聖者為作何事。答言。 nghịch thủy nhi lập thọ/thụ kỳ xúc lạc/nhạc chư ni vấn ngôn 。Thánh Giả vi/vì/vị tác hà sự 。đáp ngôn 。 小妹我受觸樂。諸尼報曰。聖者此非淨法。 tiểu muội ngã thọ/thụ xúc lạc/nhạc 。chư ni báo viết 。Thánh Giả thử phi tịnh Pháp 。 於駛流處立受觸樂所不應為。答言。 ư sử lưu xứ/xử lập thọ/thụ xúc lạc/nhạc sở bất ưng vi/vì/vị 。đáp ngôn 。 此是極淨有何乖理。若不淨者誰有制處。尼白苾芻。苾芻白佛。 thử thị cực tịnh hữu hà quai lý 。nhược/nhã bất tịnh giả thùy hữu chế xứ/xử 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言。諸尼理合作此譏嫌。 Phật ngôn 。chư ni lý hợp tác thử ky hiềm 。 從今已去諸尼不應駛流之處。逆水而立受其觸樂。 tùng kim dĩ khứ chư ni bất ưng sử lưu chi xứ/xử 。nghịch thủy nhi lập thọ/thụ kỳ xúc lạc/nhạc 。 若受樂者得吐羅底也罪。 nhược/nhã thọ/thụ lạc/nhạc giả đắc thổ La để dã tội 。 緣處同前。諸苾芻尼隨處安鉢鐵遂生垢。 duyên xứ/xử đồng tiền 。chư Bật-sô-ni tùy xử an bát thiết toại sanh cấu 。 或因打擲多有損壞。尼白苾芻。苾芻白佛。佛言。 hoặc nhân đả trịch đa hữu tổn hoại 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 諸尼不應隨處安鉢。應以薄錫替鉢而用。 chư ni bất ưng tùy xử an bát 。ưng dĩ bạc tích thế bát nhi dụng 。 如世尊說錫替鉢者。諸尼以錫遍裹其鉢。 như Thế Tôn thuyết tích thế bát giả 。chư ni dĩ tích biến khoả kỳ bát 。 俗旅見問聖者此是何物。答言仁者。 tục lữ kiến vấn Thánh Giả thử thị hà vật 。đáp ngôn nhân giả 。 世尊制令以錫替鉢。報曰。聖者豈可佛令遍裹鉢耶。 Thế Tôn chế lệnh dĩ tích thế bát 。báo viết 。Thánh Giả khởi khả Phật lệnh biến khoả bát da 。 仁今妄說。此非沙門釋女所作之事。 nhân kim vọng thuyết 。thử phi Sa Môn Thích nữ sở tác chi sự 。 尼聞羞恥默然不對。苾芻白佛。佛言。俗旅理合譏嫌。 ni văn tu sỉ mặc nhiên bất đối 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。tục lữ lý hợp ky hiềm 。 是故諸尼不應以錫遍裹其鉢。 thị cố chư ni bất ưng dĩ tích biến khoả kỳ bát 。 可為小替纔承鉢底。彼作種種奇異形勢。佛言不合。替有二種。 khả vi/vì/vị tiểu thế tài thừa bát để 。bỉ tác chủng chủng kì dị hình thế 。Phật ngôn bất hợp 。thế hữu nhị chủng 。 一如菩提樹及多根樹葉。二如手掌。 nhất như Bồ-đề thụ cập đa căn thụ/thọ diệp 。nhị như thủ chưởng 。 緣處同前。時吐羅難陀尼得琉璃盃。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni đắc lưu ly bôi 。 時有女人為有客來便詣尼處。告言。 thời hữu nữ nhân vi/vì/vị hữu khách lai tiện nghệ ni xứ/xử 。cáo ngôn 。 聖者幸借琉璃盃。尼即問曰。汝何所用。答言。 Thánh Giả hạnh tá lưu ly bôi 。ni tức vấn viết 。nhữ hà sở dụng 。đáp ngôn 。 聖者為女夫來無盃可飲。尼與將去。彼不存心手脫便破。 Thánh Giả vi/vì/vị nữ phu lai vô bôi khả ẩm 。ni dữ tướng khứ 。bỉ bất tồn tâm thủ thoát tiện phá 。 告言。聖者我酬價直。尼曰。 cáo ngôn 。Thánh Giả ngã thù giá trực 。ni viết 。 小妹不須價直還我舊盃。答言聖者別買盃替。尼曰。要須舊盃。 tiểu muội bất tu giá trực hoàn ngã cựu bôi 。đáp ngôn Thánh Giả biệt mãi bôi thế 。ni viết 。yếu tu cựu bôi 。 如是諍競。苾芻白佛。佛作是念。 như thị tránh cạnh 。Bí-sô bạch Phật 。Phật tác thị niệm 。 此由諸尼畜琉璃盃有斯過失。告諸苾芻。 thử do chư ni súc lưu ly bôi hữu tư quá thất 。cáo chư Bí-sô 。 諸尼不應畜琉璃盃。若畜者得越法罪。 chư ni bất ưng súc lưu ly bôi 。nhược/nhã súc giả đắc việt Pháp tội 。 第八門第七子攝頌曰。 đệ bát môn đệ thất tử nhiếp tụng viết 。  由婦制錫杖  起舞時招罪  do phụ chế tích trượng   khởi vũ thời chiêu tội  濕餅受請食  說法伴白知  thấp bính thọ/thụ thỉnh thực/tự   thuyết Pháp bạn bạch tri 緣處同前。有一長者大富多財。 duyên xứ/xử đồng tiền 。hữu nhất Trưởng-giả Đại phú đa tài 。 婦生一子情大歡喜。命諸親眷共為喜樂。 phụ sanh nhất tử Tình đại hoan hỉ 。mạng chư thân quyến cọng vi/vì/vị thiện lạc 。 其婦及夫別房睡著天明不起。時有乞食苾芻。 kỳ phụ cập phu biệt phòng thụy trước/trứ Thiên minh bất khởi 。thời hữu khất thực Bí-sô 。 見彼多門遂入家內迷其出處。遂便深入至長者房前。 kiến bỉ đa môn toại nhập gia nội mê kỳ xuất xứ/xử 。toại tiện thâm nhập chí Trưởng-giả phòng tiền 。 彼即驚覺。苾芻遂向婦邊而過。長者見云。 bỉ tức Kinh giác 。Bí-sô toại hướng phụ biên nhi quá/qua 。Trưởng-giả kiến vân 。 此與我婦共行非法。 thử dữ ngã phụ cọng hạnh/hành/hàng phi pháp 。 即打苾芻頭破血出鉢盂亦破。婦覺報云。苾芻無過可放令出。 tức đả Bí-sô đầu phá huyết xuất bát vu diệc phá 。phụ giác báo vân 。Bí-sô vô quá khả phóng lệnh xuất 。 時彼苾芻持此容儀至逝多林。苾芻問曰。何故如是。 thời bỉ Bí-sô trì thử dung nghi chí Thệ đa lâm 。Bí-sô vấn viết 。hà cố như thị 。 即便具說。苾芻以緣白佛。佛言。 tức tiện cụ thuyết 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 苾芻乞食不應造次入多門家。 Bí-sô khất thực bất ưng tạo thứ nhập đa môn gia 。 應將餅麨門前為記然後方入。苾芻入時默然而入。 ưng tướng bính xiểu môn tiền vi/vì/vị kí nhiên hậu phương nhập 。Bí-sô nhập thời mặc nhiên nhi nhập 。 見其婦女露形走去俗人嫌恥。佛言。欲入舍時作聲警覺。 kiến kỳ phụ nữ lộ hình tẩu khứ tục nhân hiềm sỉ 。Phật ngôn 。dục nhập xá thời tác thanh cảnh giác 。 彼即呵呵作聲喧鬧而入。家人報曰。 bỉ tức ha ha tác thanh huyên nháo nhi nhập 。gia nhân báo viết 。 仁豈小兒呵呵聲響而入我家。答曰。 nhân khởi tiểu nhi ha ha thanh hưởng nhi nhập ngã gia 。đáp viết 。 佛令作聲而入為此呵呵。答曰。更無方便可使作聲。 Phật lệnh tác thanh nhi nhập vi/vì/vị thử ha ha 。đáp viết 。cánh vô phương tiện khả sử tác thanh 。 唯此呵呵能為警覺。苾芻默爾。苾芻白佛。佛言。 duy thử ha ha năng vi/vì/vị cảnh giác 。Bí-sô mặc nhĩ 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 苾芻不應呵呵作聲入他人舍。 Bí-sô bất ưng ha ha tác thanh nhập tha nhân xá 。 佛制不聽遂拳打門扇作聲而入。家人怪問。何故打破我門。 Phật chế bất thính toại quyền đả môn phiến tác thanh nhi nhập 。gia nhân quái vấn 。hà cố đả phá ngã môn 。 默爾無對。佛言。不應打門可作錫杖。 mặc nhĩ vô đối 。Phật ngôn 。bất ưng đả môn khả tác tích trượng 。 苾芻不解。佛言。杖頭安鐶圓如盞口。 Bí-sô bất giải 。Phật ngôn 。trượng đầu an hoàn viên như trản khẩu 。 安小鐶子搖動作聲而為警覺。狗便出吠用錫杖打。佛言。 an tiểu hoàn tử dao động tác thanh nhi vi cảnh giác 。cẩu tiện xuất phệ dụng tích trượng đả 。Phật ngôn 。 不應以杖打狗應舉怖之。 bất ưng dĩ trượng đả cẩu ưng cử bố/phố chi 。 時有惡狗怖時瞋劇。佛言。取一抄飯擲地令食。 thời hữu ác cẩu bố/phố thời sân kịch 。Phật ngôn 。thủ nhất sao phạn trịch địa lệnh thực/tự 。 至不信家久搖錫時遂生疲倦。而彼家人竟無出問。佛言。 chí bất tín gia cửu diêu/dao tích thời toại sanh bì quyện 。nhi bỉ gia nhân cánh vô xuất vấn 。Phật ngôn 。 不應多時搖動。可二三度搖。 bất ưng đa thời dao động 。khả nhị tam độ diêu/dao 。 無人問時即須行去。 vô nhân vấn thời tức tu hạnh/hành/hàng khứ 。 緣處同前。時有長者請佛及僧家中設食。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Trưởng-giả thỉnh Phật cập tăng gia trung thiết thực/tự 。 苾芻僧伽皆去赴供。佛在寺中令人取食。 Bí-sô tăng già giai khứ phó cung/cúng 。Phật tại tự trung lệnh nhân thủ thực/tự 。 為五因緣佛令取食。云何為五。一者為欲閑寂。 vi/vì/vị ngũ nhân duyên Phật lệnh thủ thực/tự 。vân hà vi ngũ 。nhất giả vi/vì/vị dục nhàn tịch 。 二者為諸人天說法。三者為觀病人。 nhị giả vi/vì/vị chư nhân thiên thuyết Pháp 。tam giả vi/vì/vị quán bệnh nhân 。 四者為觀臥具。五者為諸聲聞人制其學處。 tứ giả vi/vì/vị quán ngọa cụ 。ngũ giả vi/vì/vị chư Thanh văn nhân chế kỳ học xứ 。 今此因緣為制戒故住在寺中。 kim thử nhân duyên vi/vì/vị chế giới cố trụ tại tự trung 。 時彼長者權為葉舍命眾令坐。時屬寒雨。長者行粥次行乾餅。 thời bỉ Trưởng-giả quyền vi/vì/vị diệp xá mạng chúng lệnh tọa 。thời chúc hàn vũ 。Trưởng-giả hạnh/hành/hàng chúc thứ hạnh/hành/hàng kiền bính 。 次授爐餅并與蘿蔔。時有苾芻欱粥作呼呼聲。 thứ thọ/thụ lô bính tinh dữ La bặc 。thời hữu Bí-sô hát chúc tác hô hô thanh 。 嚼乾餅者作百百聲。喫餺爐者作獵獵聲。 tước kiền bính giả tác bách bách thanh 。khiết bác lô giả tác liệp liệp thanh 。 屋上雨下作索索聲。瓶中飲水作骨骨聲。 ốc thượng vũ hạ tác tác/sách tác/sách thanh 。bình trung ẩm thủy tác cốt cốt thanh 。 此等諸聲殊響合。時有苾芻先能歌舞。 thử đẳng chư thanh thù hưởng hợp 。thời hữu Bí-sô tiên năng ca vũ 。 聞其聲韻憶舊管絃抑忍不禁。 văn kỳ thanh vận ức cựu quản huyền ức nhẫn bất cấm 。 即從座起隨其音曲手舞逐之。告大眾曰大德此是呼呼聲。 tức tùng toạ khởi tùy kỳ âm khúc thủ vũ trục chi 。cáo Đại chúng viết Đại Đức thử thị hô hô thanh 。 大德此是百百聲。大德此是獵獵聲。 Đại Đức thử thị bách bách thanh 。Đại Đức thử thị liệp liệp thanh 。 此是索索聲此是骨骨聲。彈指相和無不合節。 thử thị tác/sách tác/sách thanh thử thị cốt cốt thanh 。đàn chỉ tướng hòa vô bất hợp tiết 。 於大眾中有不住心者即便微笑。 ư Đại chúng trung hữu bất trụ tâm giả tức tiện vi tiếu 。 其用意者悉皆驚愕行食諸人無不大笑。或生譏恥施主深怪。 kỳ dụng ý giả tất giai kinh ngạc hạnh/hành/hàng thực/tự chư nhân vô bất Đại tiếu 。hoặc sanh ky sỉ thí chủ thâm quái 。 請食苾芻情大羞恥。將食至寺置在一邊。 thỉnh thực/tự Bí-sô Tình Đại tu sỉ 。tướng thực/tự chí tự trí tại nhất biên 。 禮世尊足。世尊法爾共取食人歡言致問。 lễ Thế Tôn túc 。Thế Tôn Pháp nhĩ cọng thủ thực/tự nhân hoan ngôn trí vấn 。 大眾頗得美食飽不。白言大德。美食雖足然施主致怪。 Đại chúng phả đắc mỹ thực/tự bão bất 。bạch ngôn Đại Đức 。mỹ thực/tự tuy túc nhiên thí chủ trí quái 。 問曰何故。以緣具白。世尊食訖出外洗足。 vấn viết hà cố 。dĩ duyên cụ bạch 。Thế Tôn thực/tự cật xuất ngoại tẩy túc 。 還入房中宴坐而住。至於晡時方從定起。 hoàn nhập phòng trung yến tọa nhi trụ/trú 。chí ư bô thời phương tùng định khởi 。 於苾芻眾中就座而坐。便告作舞苾芻曰。 ư Bí-sô chúng trung tựu tọa nhi tọa 。tiện cáo tác vũ Bí-sô viết 。 汝以何心於施主家而作舞耶。答言大德。有譏彼意。 nhữ dĩ hà tâm ư thí chủ gia nhi tác vũ da 。đáp ngôn Đại Đức 。hữu ky bỉ ý 。 及掉舉心而作於舞。佛告諸苾芻。 cập điệu cử tâm nhi tác ư vũ 。Phật cáo chư Bí-sô 。 若苾芻作掉舉而為舞者得越法罪。 nhược/nhã Bí-sô tác điệu cử nhi vi vũ giả đắc việt Pháp tội 。 若作譏彼心者無犯。汝諸苾芻。此等皆由作聲噉食致斯過失。 nhược/nhã tác ky bỉ tâm giả vô phạm 。nhữ chư Bí-sô 。thử đẳng giai do tác thanh đạm thực trí tư quá thất 。 是故苾芻不作聲食。作者得越法罪。 thị cố Bí-sô bất tác thanh thực/tự 。tác giả đắc việt Pháp tội 。 佛既遮已。時有信心俗旅。 Phật ký già dĩ 。thời hữu tín tâm tục lữ 。 將諸乾餅蘿蔔甘蔗來施苾芻。皆不敢受。問言。聖者佛未出時。 tướng chư kiền bính La bặc cam giá lai thí Bí-sô 。giai bất cảm thọ/thụ 。vấn ngôn 。Thánh Giả Phật vị xuất thời 。 我等皆以外道而為福田。 ngã đẳng giai dĩ ngoại đạo nhi vi phước điền 。 世尊出世即以仁等福田中上。我等所有微薄施物。 Thế Tôn xuất thế tức dĩ nhân đẳng phước điền trung thượng 。ngã đẳng sở hữu vi bạc thí vật 。 持來供養仁皆不受。豈令我等往後世時無路糧耶。 trì lai cúng dường nhân giai bất thọ/thụ 。khởi lệnh ngã đẳng vãng hậu thế thời vô lộ lương da 。 又如佛說及時而施。但是新穀及以諸果創熟之時。 hựu như Phật thuyết cập thời nhi thí 。đãn thị tân cốc cập dĩ chư quả sang thục chi thời 。 先持奉施具戒具德。後自食者得福無量。 tiên trì phụng thí cụ giới cụ đức 。hậu tự thực/tự giả đắc phước vô lượng 。 唯願慈悲為我納受。苾芻白佛。佛言。 duy nguyện từ bi vi/vì/vị ngã nạp thọ 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 此諸施物宜當為受。所有乾餅與羹餅和食。 thử chư thí vật nghi đương vi/vì/vị thọ/thụ 。sở hữu kiền bính dữ canh bính hòa thực/tự 。 蘿蔔甘蔗截作小片食勿作聲。 La bặc cam giá tiệt tác tiểu phiến thực/tự vật tác thanh 。 緣處同前。時有長者請佛及僧就舍受食。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Trưởng-giả thỉnh Phật cập tăng tựu xá thọ/thụ thực/tự 。 時諸苾芻不一時去各作伴行。 thời chư Bí-sô bất nhất thời khứ các tác bạn hạnh/hành/hàng 。 既到彼家更待餘者。人未盡集報長者曰。 ký đáo bỉ gia cánh đãi dư giả 。nhân vị tận tập báo Trưởng-giả viết 。 宜可行食我等前飡食飽便去。更有人來復令行食。 nghi khả hạnh/hành/hàng thực/tự ngã đẳng tiền thực thực/tự bão tiện khứ 。cánh hữu nhân lai phục lệnh hạnh/hành/hàng thực/tự 。 如是展轉施主疲勞。報言。聖者待一時坐。 như thị triển chuyển thí chủ bì lao 。báo ngôn 。Thánh Giả đãi nhất thời tọa 。 我併行食既生擾惱。苾芻白佛。佛言。 ngã 併hạnh/hành/hàng thực/tự ký sanh nhiễu não 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 受他請時不應亂去。在前去者至門相待一時方入。 thọ/thụ tha thỉnh thời bất ưng loạn khứ 。tại tiền khứ giả chí môn tướng đãi nhất thời phương nhập 。 若亂去者得越法罪。 nhược/nhã loạn khứ giả đắc việt Pháp tội 。 如世尊言不亂去者。有病苾芻侍者食訖。 như Thế Tôn ngôn bất loạn khứ giả 。hữu bệnh Bí-sô thị giả thực/tự cật 。 方持食去待食虛羸。苾芻白佛。佛言。有五因緣。 phương trì thực/tự khứ đãi thực/tự hư luy 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。hữu ngũ nhân duyên 。 早請食來在房中食。云何為五。 tảo thỉnh thực/tự lai tại phòng trung thực 。vân hà vi ngũ 。 一者是客新來。二者將欲行去。三者身嬰病苦。 nhất giả thị khách tân lai 。nhị giả tướng dục hạnh/hành/hàng khứ 。tam giả thân anh bệnh khổ 。 四者是看病人。五者身充知事。 tứ giả thị khán bệnh nhân 。ngũ giả thân sung tri sự 。 緣處同前。時有長者大富多財情懷信敬。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Trưởng-giả Đại phú đa tài Tình hoài tín kính 。 請佛僧眾就舍而食。世尊不去。 thỉnh Phật tăng chúng tựu xá nhi thực/tự 。Thế Tôn bất khứ 。 有五因緣令人取食。廣說如上今為制戒。 hữu ngũ nhân duyên lệnh nhân thủ thực/tự 。quảng thuyết như thượng kim vi/vì/vị chế giới 。 苾芻食訖即便歸寺。施主本心欲求聞法。 Bí-sô thực/tự cật tức tiện quy tự 。thí chủ bản tâm dục cầu văn Pháp 。 無一苾芻為其說法遂生嫌恥。苾芻白佛。佛言。理合譏嫌。 vô nhất Bí-sô vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp toại sanh hiềm sỉ 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。lý hợp ky hiềm 。 故諸苾芻不應食了即皆歸寺。若即去者得越法罪。 cố chư Bí-sô bất ưng thực/tự liễu tức giai quy tự 。nhược/nhã tức khứ giả đắc việt Pháp tội 。 當為說法。佛令說法者。苾芻不知誰當說法。 đương vi/vì/vị thuyết Pháp 。Phật lệnh thuyết pháp giả 。Bí-sô bất tri thùy đương thuyết Pháp 。 佛言。應令上座為其說法。 Phật ngôn 。ưng lệnh Thượng tọa vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 若彼不能令第二者。此亦不能令第三者。此若無堪應番次與。 nhược/nhã bỉ bất năng lệnh đệ nhị giả 。thử diệc bất năng lệnh đệ tam giả 。thử nhược/nhã vô kham ưng phiên thứ dữ 。 或隨能者當預請之。 hoặc tùy năng giả đương dự thỉnh chi 。 緣處同前。有一長者先有信心。 duyên xứ/xử đồng tiền 。hữu nhất Trưởng-giả tiên hữu tín tâm 。 於時時中往逝多林聽聞正法。 ư thời thời trung vãng Thệ đa lâm thính văn chánh pháp 。 遂於一時請佛僧眾就家受食。苾芻皆去世尊同前。 toại ư nhất thời thỉnh Phật tăng chúng tựu gia thọ/thụ thực/tự 。Bí-sô giai khứ Thế Tôn đồng tiền 。 有五因緣廣如上說。此為制戒。佛不親行令人取食。 hữu ngũ nhân duyên quảng như thượng thuyết 。thử vi/vì/vị chế giới 。Phật bất thân hạnh/hành/hàng lệnh nhân thủ thực/tự 。 如世尊說若其食了。施主樂法應為說者。 như Thế Tôn thuyết nhược/nhã kỳ thực/tự liễu 。thí chủ lạc/nhạc Pháp ưng vi/vì/vị thuyết giả 。 眾差一人令住說法。大眾咸去。 chúng sái nhất nhân lệnh trụ/trú thuyết Pháp 。Đại chúng hàm khứ 。 時彼施主并諸眷屬皆來一處。有大威嚴共聽法要。請言。 thời bỉ thí chủ tinh chư quyến chúc giai lai nhất xứ/xử 。hữu Đại uy nghiêm cọng thính pháp yếu 。thỉnh ngôn 。 聖者為我說法。苾芻見彼威力大故。生畏懼心不能說法。 Thánh Giả vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。Bí-sô kiến bỉ uy lực Đại cố 。sanh úy cụ tâm bất năng thuyết Pháp 。 長者念曰。我多眷屬。苾芻情懼不為宣揚。 Trưởng-giả niệm viết 。ngã đa quyến thuộc 。Bí-sô Tình cụ bất vi/vì/vị tuyên dương 。 我宜為說。報言。聖者如世尊說。 ngã nghi vi/vì/vị thuyết 。báo ngôn 。Thánh Giả như Thế Tôn thuyết 。  布施招大富  持戒得生天  bố thí chiêu Đại phú   trì giới đắc sanh thiên  專修斷煩惱  此是法當去  chuyên tu đoạn phiền não   thử thị pháp đương khứ 時彼苾芻聞是語已。竟無言對復道而歸。 thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。cánh vô ngôn đối phục đạo nhi quy 。 既至寺中諸苾芻問。具壽住彼為說法不。答言。 ký chí tự trung chư Bí-sô vấn 。cụ thọ trụ/trú bỉ vi/vì/vị thuyết Pháp bất 。đáp ngôn 。 諸具壽獨留於我更無伴助施主親族有大威 chư cụ thọ độc lưu ư ngã cánh vô bạn trợ thí chủ thân tộc hữu Đại uy 嚴。皆來集會我生畏懼不能說法。 nghiêm 。giai lai tập hội ngã sanh úy cụ bất năng thuyết Pháp 。 施主見我情懷怯懼。返即為我宣揚妙法。苾芻白佛。 thí chủ kiến ngã Tình hoài khiếp cụ 。phản tức vi/vì/vị ngã tuyên dương diệu pháp 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言。此之苾芻所言應理。是故不應獨令說法。 Phật ngôn 。thử chi Bí-sô sở ngôn ưng lý 。thị cố bất ưng độc lệnh thuyết Pháp 。 從今已去差四苾芻。與說法人為伴。 tùng kim dĩ khứ sái tứ Bí-sô 。dữ thuyết Pháp nhân vi/vì/vị bạn 。 緣在王舍城。如世尊制。 duyên tại Vương-Xá thành 。như Thế Tôn chế 。 說法苾芻應與四人伴者。有請喚處差說法人及與四伴。 thuyết Pháp Bí-sô ưng dữ tứ nhân bạn giả 。hữu thỉnh hoán xứ/xử sái thuyết Pháp nhân cập dữ tứ bạn 。 時伴苾芻遂向生緣或出便轉。悉不白知臨時闕事。 thời bạn Bí-sô toại hướng sanh duyên hoặc xuất tiện chuyển 。tất bất bạch tri lâm thời khuyết sự 。 以緣白佛。佛言。與說法人為伴苾芻。 dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。dữ thuyết Pháp nhân vi/vì/vị bạn Bí-sô 。 向餘處時應白而去。若不白者得越法罪。 hướng dư xứ thời ưng bạch nhi khứ 。nhược/nhã bất bạch giả đắc việt Pháp tội 。 第八門第八子攝頌曰。 đệ bát môn đệ bát tử nhiếp tụng viết 。  瀉藥齒有毒  刮舌篦應洗  tả dược xỉ hữu độc   quát thiệt bề ưng tẩy  由其罪業盡  證得阿羅漢  do kỳ tội nghiệp tận   chứng đắc A-la-hán 緣在室羅伐城。有一婆羅門娶妻未久。 duyên tại thất la phạt thành 。hữu nhất Bà-la-môn thú thê vị cửu 。 遂生一子年既長大。於善法中而為出家。 toại sanh nhất tử niên ký trường đại 。ư thiện Pháp trung nhi vi xuất gia 。 後於異時身忽染患。往醫師處。告言賢首。 hậu ư dị thời thân hốt nhiễm hoạn 。vãng y sư xứ/xử 。cáo ngôn Hiền Thủ 。 我身有疾幸為醫療。報言聖者。 ngã thân hữu tật hạnh vi/vì/vị y liệu 。báo ngôn Thánh Giả 。 仁今可服如是瀉藥病得除愈。苾芻即服纔一行痢。 nhân kim khả phục như thị tả dược bệnh đắc trừ dũ 。Bí-sô tức phục tài nhất hạnh/hành/hàng lị 。 冷水洗淨藥即不下。醫來問言。聖者瀉藥好不。報曰。 lãnh thủy tẩy tịnh dược tức bất hạ 。y lai vấn ngôn 。Thánh Giả tả dược hảo bất 。báo viết 。 賢首藥無氣力唯一行痢。醫言。聖者冷水洗淨耶。 Hiền Thủ dược vô khí lực duy nhất hạnh/hành/hàng lị 。y ngôn 。Thánh Giả lãnh thủy tẩy tịnh da 。 報言如是。醫曰。聖者冷水洗淨云何轉瀉。 báo ngôn như thị 。y viết 。Thánh Giả lãnh thủy tẩy tịnh vân hà chuyển tả 。 仁今更可服前瀉藥勿為洗淨。 nhân kim cánh khả phục tiền tả dược vật vi/vì/vị tẩy tịnh 。 瀉痢將畢方可洗之。報曰。賢首佛未聽許。醫曰。 tả lị tướng tất phương khả tẩy chi 。báo viết 。Hiền Thủ Phật vị thính hứa 。y viết 。 聖者藥法應爾不可相違。苾芻白佛。佛言。 Thánh Giả dược Pháp ưng nhĩ bất khả tướng vi 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 若如是者我今聽許。瀉痢未終宜當淨拭。 nhược như thị giả ngã kim thính hứa 。tả lị vị chung nghi đương tịnh thức 。 苾芻不知以何物拭。佛言。應用土塊或以樹葉。 Bí-sô bất tri dĩ hà vật thức 。Phật ngôn 。ưng dụng độ khối hoặc dĩ thụ/thọ diệp 。 或將破帛故紙而淨拭之。待瀉痢畢煖水淨洗。 hoặc tướng phá bạch cố chỉ nhi tịnh thức chi 。đãi tả lị tất noãn thủy tịnh tẩy 。 緣處同前。於一林中有毒蛇住。 duyên xứ/xử đồng tiền 。ư nhất lâm trung hữu độc xà trụ/trú 。 諸牧羊人放火燒林。四面火來蛇即驚怖宛轉腹行。 chư mục dương nhân phóng hỏa thiêu lâm 。tứ diện hỏa lai xà tức kinh phố uyển chuyển phước hạnh/hành/hàng 。 衝火而出僅得存命。投一樹下蟠身而住。 xung hỏa nhi xuất cận đắc tồn mạng 。đầu nhất thụ hạ bàn thân nhi trụ/trú 。 于時具壽舍利子。遊行人間因至樹下。 vu thời cụ thọ Xá-lợi-tử 。du hạnh/hành/hàng nhân gian nhân chí thụ hạ 。 見此毒蛇被火燒處。身形破爛受諸苦惱。 kiến thử độc xà bị hỏa thiêu xứ/xử 。thân hình phá lạn/lan thọ chư khổ não 。 便為觀察宿世因緣有善根不。尊者觀見知有善根。 tiện vi/vì/vị quan sát tú thế nhân duyên hữu thiện căn bất 。Tôn-Giả quán kiến tri hữu thiện căn 。 又復更觀與誰相屬。見身與彼宿有因緣。 hựu phục cánh quán dữ thùy tướng chúc 。kiến thân dữ bỉ tú hữu nhân duyên 。 即以水灑說三句法。告曰。賢首當知。 tức dĩ thủy sái thuyết tam cú Pháp 。cáo viết 。Hiền Thủ đương tri 。 諸行無常諸法無我涅槃寂滅。宜於我所起殷淨心。 chư hạnh vô thường chư pháp vô ngã Niết-Bàn tịch diệt 。nghi ư ngã sở khởi ân tịnh tâm 。 捨傍生身當生善趣。于時尊者作是語已即便捨去。 xả bàng sanh thân đương sanh thiện thú 。vu thời Tôn-Giả tác thị ngữ dĩ tức tiện xả khứ 。 時有鵄來銜去飡食。 thời hữu 鵄lai hàm khứ thực thực/tự 。 由此毒蛇於尊者處起善心故。命終之後於室羅伐城。 do thử độc xà ư Tôn-Giả xứ/xử khởi thiện tâm cố 。mạng chung chi hậu ư thất la phạt thành 。 善解六事(一者自知設會。二者教人設會。三者善知讀誦。四者知捨施法。五者知受物法。 thiện giải lục sự (nhất giả tự tri thiết hội 。nhị giả giáo nhân thiết hội 。tam giả thiện tri độc tụng 。tứ giả tri xả thí Pháp 。ngũ giả tri thọ/thụ vật Pháp 。 六者善知淨觸也)婆羅門舍而為受生。時具壽舍利子知彼命過。 lục giả thiện tri tịnh xúc dã )Bà-la-môn xá nhi vi thọ sanh 。thời cụ thọ Xá-lợi-tử tri bỉ mạng quá/qua 。 即便觀察何處受生。 tức tiện quan sát hà xứ/xử thọ sanh 。 見此城中善解六事婆羅門舍而為受生。 kiến thử thành trung thiện giải lục sự Bà-la-môn xá nhi vi thọ sanh 。 為調伏故尊者頻往婆羅門家。授與夫妻三歸五戒。後於異時獨至其家。 vi/vì/vị điều phục cố Tôn-Giả tần vãng Bà-la-môn gia 。thụ dữ phu thê tam quy ngũ giới 。hậu ư dị thời độc chí kỳ gia 。 婆羅門見白言。聖者無侍者耶。尊者答曰。 Bà-la-môn kiến bạch ngôn 。Thánh Giả vô thị giả da 。Tôn-Giả đáp viết 。 我之侍者。非茅草生從仁處得。婆羅門曰。 ngã chi thị giả 。phi mao thảo sanh tùng nhân xứ/xử đắc 。Bà-la-môn viết 。 我無小兒堪為侍者。 ngã vô tiểu nhi kham vi/vì/vị thị giả 。 我婦懷娠若其生男奉為侍者。報曰。願爾無病我已受之即便捨去。 ngã phụ hoài thần nhược/nhã kỳ sanh nam phụng vi/vì/vị thị giả 。báo viết 。nguyện nhĩ vô bệnh ngã dĩ thọ/thụ chi tức tiện xả khứ 。 彼婦月滿便誕一男。 bỉ phụ Nguyệt mãn tiện đản nhất nam 。 飲母乳時爪齒損乳乳便腫大。曾與童子一處戲時。 ẩm mẫu nhũ thời trảo xỉ tổn nhũ nhũ tiện thũng Đại 。tằng dữ Đồng tử nhất xứ/xử hí thời 。 或因瞋忿若爪若齒。有傷損處悉皆瘡腫久而平復。 hoặc nhân sân phẫn nhược/nhã trảo nhược/nhã xỉ 。hữu thương tổn xứ/xử tất giai sang thũng cửu nhi bình phục 。 時舍利子知彼小童出家時至。往其家中為父母說法。 thời Xá-lợi-tử tri bỉ tiểu đồng xuất gia thời chí 。vãng kỳ gia trung vi/vì/vị phụ mẫu thuyết Pháp 。 彼見出來尊者便念即是我侍者乎。 bỉ kiến xuất lai Tôn-Giả tiện niệm tức thị ngã thị giả hồ 。 父告兒曰。汝未生時。我許將汝供奉聖者為給侍人。 phụ cáo nhi viết 。nhữ vị sanh thời 。ngã hứa tướng nhữ cung phụng Thánh Giả vi/vì/vị cấp thị nhân 。 今可隨行勿生顧戀。此即是其最後生人。 kim khả tùy hạnh/hành/hàng vật sanh cố luyến 。thử tức thị kỳ tối hậu sanh nhân 。 良久佇立觀尊者面隨後而去。 lương cửu trữ lập quán Tôn-Giả diện tùy hậu nhi khứ 。 尊者至寺便與出家。并受近圓依教令學。 Tôn-Giả chí tự tiện dữ xuất gia 。tinh thọ/thụ cận viên y giáo lệnh học 。 後嚼齒木既刮舌已不洗而棄。蠅來附上遂便命過。 hậu tước xỉ mộc ký quát thiệt dĩ bất tẩy nhi khí 。dăng lai phụ thượng toại tiện mạng quá/qua 。 次有守宮來食其蠅因此而死。 thứ hữu thủ cung lai thực/tự kỳ dăng nhân thử nhi tử 。 次有黃(狂-王+由)來噉守宮還同喪命。次有犬子食此黃(狂-王+由]亦復命終。 thứ hữu hoàng (cuồng -Vương +do )lai đạm thủ cung hoàn đồng tang mạng 。thứ hữu khuyển tử thực/tự thử hoàng (cuồng -Vương +do diệc phục mạng chung 。 餘有殘者諸蟻來唼悉皆致死。 dư hữu tàn giả chư nghĩ lai tiếp tất giai trí tử 。 是時有一苾芻在傍而立。見如是等事至明日旦。 Thị thời hữu nhất Bí-sô tại bàng nhi lập 。kiến như thị đẳng sự chí minh nhật đán 。 時諸苾芻來於其處而嚼齒木。見狗眾蟻一處命終。 thời chư Bí-sô lai ư kỳ xứ/xử nhi tước xỉ mộc 。kiến cẩu chúng nghĩ nhất xứ/xử mạng chung 。 怪其所以共相謂曰。狗蟻何因一處而死。 quái kỳ sở dĩ cộng tướng vị viết 。cẩu nghĩ hà nhân nhất xứ/xử nhi tử 。 或言不知。或言可共推尋誰作斯過。 hoặc ngôn bất tri 。hoặc ngôn khả cọng thôi tầm thùy tác tư quá/qua 。 時彼苾芻告諸人曰。昨日婆羅門兒是尊者舍利子弟子。 thời bỉ Bí-sô cáo chư nhân viết 。tạc nhật Bà-la-môn nhi thị Tôn-Giả Xá-lợi-tử đệ-tử 。 我見於此嚼其齒木。刮舌之篦不洗而棄。 ngã kiến ư thử tước kỳ xỉ mộc 。quát thiệt chi bề bất tẩy nhi khí 。 必應為此令其命終。苾芻以緣白佛。佛言。 tất ưng vi/vì/vị thử lệnh kỳ mạng chung 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 汝等苾芻。當知人中亦有帶毒與蛇無異。 nhữ đẳng Bí-sô 。đương tri nhân trung diệc hữu đái độc dữ xà vô dị 。 從今已去嚼齒木時既刮舌了。應以水洗方可棄之。 tùng kim dĩ khứ tước xỉ mộc thời ký quát thiệt liễu 。ưng dĩ thủy tẩy phương khả khí chi 。 不洗而棄得越法罪。 bất tẩy nhi khí đắc việt Pháp tội 。 如世尊說嚼齒木已洗方棄者。 như Thế Tôn thuyết tước xỉ mộc dĩ tẩy phương khí giả 。 有諸苾芻為水乏少不知如何。佛言。於灰土上揩拭棄之。 hữu chư Bí-sô vi/vì/vị thủy phạp thiểu bất tri như hà 。Phật ngôn 。ư hôi độ thượng khai thức khí chi 。 後於異時帶毒苾芻。自染衣裳曬曝迴轉。 hậu ư dị thời đái độc Bí-sô 。tự nhiễm y thường sái bộc hồi chuyển 。 于時具壽鄔波難陀來見染衣。告言。 vu thời cụ thọ ổ ba Nan-đà lai kiến nhiễm y 。cáo ngôn 。 具壽我樂相助。報言。善哉隨大德意。 cụ thọ ngã lạc/nhạc tướng trợ 。báo ngôn 。Thiện tai tùy Đại Đức ý 。 時鄔波難陀性懷惡行。即取新衣陰乾故衣日曝。 thời ổ ba Nan-đà tánh hoài ác hành 。tức thủ tân y uẩn kiền cố y nhật bộc 。 又轉乾衣日曝濕者陰乾。彼言。大德勿作如此。 hựu chuyển kiền y nhật bộc thấp giả uẩn kiền 。bỉ ngôn 。Đại Đức vật tác như thử 。 時鄔波難陀還同前作。如是再三遮不肯止。 thời ổ ba Nan-đà hoàn đồng tiền tác 。như thị tái tam già bất khẳng chỉ 。 其苾芻遂生瞋怒欲相擒撮。 kỳ Bí-sô toại sanh sân nộ dục tướng cầm toát 。 鄔波難陀便即走去彼隨後逐時舍利子來見相趁。告言。 ổ ba Nan-đà tiện tức tẩu khứ bỉ tùy hậu trục thời Xá-lợi-tử lai kiến tướng sấn 。cáo ngôn 。 具壽欲作何事。彼瞋盛故仍趁不息。鄔波難陀既被逐急。 cụ thọ dục tác hà sự 。bỉ sân thịnh cố nhưng sấn bất tức 。ổ ba Nan-đà ký bị trục cấp 。 遂取樹枝遙打於彼。仍不止息。 toại thủ thụ/thọ chi dao đả ư bỉ 。nhưng bất chỉ tức 。 時舍利子即以軟語安慰不令趁及。鄔波難陀便遠走去。 thời Xá-lợi-tử tức dĩ nhuyễn ngữ an uý bất lệnh sấn cập 。ổ ba Nan-đà tiện viễn tẩu khứ 。 彼瞋心盛便咬其樹。齒咬樹時其葉皆落。 bỉ sân tâm thịnh tiện giảo kỳ thụ 。xỉ giảo thụ/thọ thời kỳ diệp giai lạc 。 苾芻白佛。佛言。如此之人。不應相惱令生瞋恚。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。như thử chi nhân 。bất ưng tướng não lệnh sanh sân khuể 。 如世尊說不應相惱令生瞋者。 như Thế Tôn thuyết bất ưng tướng não lệnh sanh sân giả 。 後於異時鄔波難陀次當知事。至毒苾芻所告言。 hậu ư dị thời ổ ba Nan-đà thứ đương tri sự 。chí độc Bí-sô sở cáo ngôn 。 具壽作如是事。彼見來告生大瞋恚。苾芻白佛。佛言。 cụ thọ tác như thị sự 。bỉ kiến lai cáo sanh Đại sân khuể 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 此懷毒人或先有惡心。不應自往令其作務。 thử hoài độc nhân hoặc tiên hữu ác tâm 。bất ưng tự vãng lệnh kỳ tác vụ 。 可使傍人報所作事。彼聞應作勿令有闕。 khả sử bàng nhân báo sở tác sự 。bỉ văn ưng tác vật lệnh hữu khuyết 。 彼毒苾芻勤修忘倦。摧五趣輪斷諸煩惱。 bỉ độc Bí-sô cần tu vong quyện 。tồi ngũ thú luân đoạn chư phiền não 。 證阿羅漢廣說如餘。乃至人天無不恭敬。 chứng A-la-hán quảng thuyết như dư 。nãi chí nhân thiên vô bất cung kính 。 諸苾芻白具壽舍利子言。尊者弟子極懷瞋毒。 chư Bí-sô bạch cụ thọ Xá-lợi-tử ngôn 。Tôn-Giả đệ-tử cực hoài sân độc 。 如此之人。尚能證得阿羅漢果甚為希有。 như thử chi nhân 。thượng năng chứng đắc A-la-hán quả thậm vi/vì/vị hy hữu 。 于時尊者舍利子。為諸苾芻廣說前緣。 vu thời Tôn-Giả Xá-lợi-tử 。vi/vì/vị chư Bí-sô quảng thuyết tiền duyên 。 時諸苾芻咸皆有疑。請世尊曰。大德彼苾芻。 thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức bỉ Bí-sô 。 先作何業捨毒蛇身生於人趣。佛言。汝等苾芻彼自作業。 tiên tác hà nghiệp xả độc xà thân sanh ư nhân thú 。Phật ngôn 。nhữ đẳng Bí-sô bỉ tự tác nghiệp 。 成熟之時還須自受。廣說如餘乃至頌曰。 thành thục chi thời hoàn tu tự thọ 。quảng thuyết như dư nãi chí tụng viết 。  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 汝等苾芻當一心聽。 nhữ đẳng Bí-sô đương nhất tâm thính 。 乃往過去此賢劫中人壽二萬歲時。有迦攝波如來應正等覺。 nãi vãng quá khứ thử hiền kiếp trung nhân thọ nhị vạn tuế thời 。hữu Ca nhiếp ba Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 十號具足出現世間。 thập hiệu cụ túc xuất hiện thế gian 。 住婆羅痆斯仙人墮處施鹿園中。此毒苾芻彼佛法中。 trụ/trú Bà la nhiếp tư Tiên nhân Đọa xứ thí Lộc viên trung 。thử độc Bí-sô bỉ Phật Pháp trung 。 而為出家常修慈觀。諸苾芻見咸皆喚言。慈觀慈觀。報言。 nhi vi xuất gia thường tu từ quán 。chư Bí-sô kiến hàm giai hoán ngôn 。từ quán từ quán 。báo ngôn 。 仁等更莫喚我慈觀慈觀。如是再三喚仍不止。 nhân đẳng cánh mạc hoán ngã từ quán từ quán 。như thị tái tam hoán nhưng bất chỉ 。 於諸苾芻遂生瞋恨口出惡言。 ư chư Bí-sô toại sanh sân hận khẩu xuất ác ngôn 。 我是慈觀汝是人中毒蛇。佛言。汝等苾芻於意云何。 ngã thị từ quán nhữ thị nhân trung độc xà 。Phật ngôn 。nhữ đẳng Bí-sô ư ý vân hà 。 迦攝波如來正法中。出家修慈觀者豈異人乎。 Ca nhiếp ba Như Lai chánh pháp trung 。xuất gia tu từ quán giả khởi dị nhân hồ 。 此苾芻是。由彼往昔於佛聲聞弟子處。 thử Bí-sô thị 。do bỉ vãng tích ư Phật Thanh văn đệ-tử xứ/xử 。 起瞋恨心作惡口故。於五百生中常作毒蛇。 khởi sân hận tâm tác ác khẩu cố 。ư ngũ bách sanh trung thường tác độc xà 。 餘殘業力於此人中受惡毒報。 dư tàn nghiệp lực ư thử nhân trung thọ/thụ ác độc báo 。 由彼往昔讀誦作業修諸戒品。於蘊界處緣起處非處得善巧故。 do bỉ vãng tích độc tụng tác nghiệp tu chư giới phẩm 。ư uẩn giới xứ duyên khởi xứ phi xứ đắc thiện xảo cố 。 由彼善根於我法中而得出家。 do bỉ thiện căn ư ngã pháp trung nhi đắc xuất gia 。 斷諸煩惱證阿羅漢。汝等苾芻由是因緣我常宣說。 đoạn chư phiền não chứng A-la-hán 。nhữ đẳng Bí-sô do thị nhân duyên ngã thường tuyên thuyết 。 黑業得黑報雜業得雜報白業得白報。 hắc nghiệp đắc hắc báo tạp nghiệp đắc tạp báo bạch nghiệp đắc bạch báo 。 汝等應當勤修白業離黑雜業。時諸苾芻聞佛說已。 nhữ đẳng ứng đương cần tu bạch nghiệp ly hắc tạp nghiệp 。thời chư Bí-sô văn Phật thuyết dĩ 。 心大歡喜頂禮佛足奉辭而去。 tâm đại hoan hỉ đảnh lễ Phật túc phụng từ nhi khứ 。 第八門第九子攝頌曰。 đệ bát môn đệ cửu tử nhiếp tụng viết 。  三衣隨事著  蘭若法應知  tam y tùy sự trước/trứ   lan nhã Pháp ứng tri  浴守門妙華  不應住非處  dục thủ môn hương khí   bất ưng trụ/trú phi xứ 緣處同前。時諸苾芻每於寺內著僧伽胝。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời chư Bí-sô mỗi ư tự nội trước/trứ tăng già chi 。 灑掃為壇牛糞塗地。入廁便轉染衣浣胝。 sái tảo vi/vì/vị đàn ngưu phẩn đồ địa 。nhập xí tiện chuyển nhiễm y hoán chi 。 如僧伽胝七條五條。亦皆同此作諸事業。 như tăng già chi thất điều ngũ điều 。diệc giai đồng thử tác chư sự nghiệp 。 諸苾芻見一人報曰。此等諸衣不作差別。 chư Bí-sô kiến nhất nhân báo viết 。thử đẳng chư y bất tác sái biệt 。 隨處著用理不應為。如世尊說僧伽胝者是其大衣。 tùy xử trước/trứ dụng lý bất ưng vi/vì/vị 。như Thế Tôn thuyết tăng già chi giả thị kỳ đại y 。 豈合不作差別而用。咸言。 khởi hợp bất tác sái biệt nhi dụng 。hàm ngôn 。 具壽善說斯語可共白佛。佛言。汝等苾芻。理合如是共相止諫。 cụ thọ thiện thuyết tư ngữ khả cọng bạch Phật 。Phật ngôn 。nhữ đẳng Bí-sô 。lý hợp như thị cộng tướng chỉ gián 。 僧伽胝者是衣中王。 tăng già chi giả thị y trung Vương 。 是故不應隨處著用作諸事業。如世尊說。僧伽胝衣不應隨處著用者。 thị cố bất ưng tùy xử trước/trứ dụng tác chư sự nghiệp 。như Thế Tôn thuyết 。tăng già chi y bất ưng tùy xử trước/trứ dụng giả 。 苾芻不知何處應著。佛言入聚落時。 Bí-sô bất tri hà xứ/xử ưng trước/trứ 。Phật ngôn nhập tụ lạc thời 。 行乞食時。隨噉食時。入眾食時。禮制底時。 hạnh/hành/hàng khất thực thời 。tùy đạm thực thời 。nhập chúng thực thời 。lễ chế để thời 。 聽佛法時。晝夜聽法時。禮拜二師及同梵行者時。 thính Phật Pháp thời 。trú dạ thính pháp thời 。lễ bái nhị sư cập đồng phạm hạnh giả thời 。 如是等處可披大衣。嗢多羅僧伽。 như thị đẳng xứ/xử khả phi đại y 。ốt Ta-la tăng già 。 應於淨處披著。及食等事。其安怛婆娑。 ưng ư tịnh xứ/xử phi trước/trứ 。cập thực/tự đẳng sự 。kỳ an đát Bà sa 。 任於何處隨意著用。悉皆無犯。 nhâm ư hà xứ/xử tùy ý trước/trứ dụng 。tất giai vô phạm 。 緣處同前。如世尊說若日出已。 duyên xứ/xử đồng tiền 。như Thế Tôn thuyết nhược/nhã nhật xuất dĩ 。 眾鳥皆鳴農夫耕作如前廣說。 chúng điểu giai minh nông phu canh tác như tiền quảng thuyết 。 乃至當離喧鬧獨處閑居。宜可端心勤修靜慮。 nãi chí đương ly huyên nháo độc xứ/xử nhàn cư 。nghi khả đoan tâm cần tu tĩnh lự 。 時有苾芻寡聞淺識。往空閑處而作草菴。晝夜勤思唯除乞食。 thời hữu Bí-sô quả văn thiển thức 。vãng không nhàn xứ nhi tác thảo am 。trú dạ cần tư duy trừ khất thực 。 放牧人等皆悉共知。時有群賊被他所害。 phóng mục nhân đẳng giai tất cọng tri 。thời hữu quần tặc bị tha sở hại 。 並多傷損飢渴所逼。眾共籌量不知何去。 tịnh đa thương tổn cơ khát sở bức 。chúng cọng trù lượng bất tri hà khứ 。 一人告曰。彼蘭若中有釋家子。 nhất nhân cáo viết 。bỉ lan nhã trung hữu thích gia tử 。 凡諸沙門性多貯畜。并有悲心情無怖怯。 phàm chư Sa Môn tánh đa trữ súc 。tinh hữu bi tâm Tình vô bố/phố khiếp 。 仁等可去宜共往投必有所獲。賊眾咸言。善哉斯語。 nhân đẳng khả khứ nghi cọng vãng đầu tất hữu sở hoạch 。tặc chúng hàm ngôn 。Thiện tai tư ngữ 。 宜可共去悉皆希望。舉面同行至蘭若中。 nghi khả cọng khứ tất giai hy vọng 。cử diện đồng hạnh/hành/hàng chí lan nhã trung 。 苾芻見已便唱善來。時諸賊人情生無畏住經少時。告言。 Bí-sô kiến dĩ tiện xướng thiện lai 。thời chư tặc nhân Tình sanh vô úy trụ/trú Kinh thiểu thời 。cáo ngôn 。 聖者我寒須火。苾芻報曰。 Thánh Giả ngã hàn tu hỏa 。Bí-sô báo viết 。 我居蘭若無火可求。又言。聖者渴困須水。苾芻報無賊復告言。 ngã cư lan nhã vô hỏa khả cầu 。hựu ngôn 。Thánh Giả khát khốn tu thủy 。Bí-sô báo vô tặc phục cáo ngôn 。 聖者須少許麨。用安瘡上幸見相與。 Thánh Giả tu thiểu hứa xiểu 。dụng an sang thượng hạnh kiến tướng dữ 。 苾芻報無。賊復告言聖者。我須故物欲纏瘡處。 Bí-sô báo vô 。tặc phục cáo ngôn Thánh Giả 。ngã tu cố vật dục triền sang xứ/xử 。 苾芻報無。次索蘇油用塗瘡上。苾芻報無。 Bí-sô báo vô 。thứ tác/sách tô du dụng đồ sang thượng 。Bí-sô báo vô 。 復告言。聖者飢困須食。苾芻報無。賊復問言聖者。 phục cáo ngôn 。Thánh Giả cơ khốn tu thực/tự 。Bí-sô báo vô 。tặc phục vấn ngôn Thánh Giả 。 今是何辰屬何星宿。苾芻答言。 kim thị hà Thần chúc hà tinh tú 。Bí-sô đáp ngôn 。 我居蘭若不閑斯事。中有一人先知僧法。遂生瞋恚告言。 ngã cư lan nhã bất nhàn tư sự 。trung hữu nhất nhân tiên tri tăng Pháp 。toại sanh sân khuể cáo ngôn 。 聖者前事已過我更相問。 Thánh Giả tiền sự dĩ quá/qua ngã cánh tướng vấn 。 仁得阿羅漢不還一來預流果耶。苾芻答曰。我居蘭若。賊言。 nhân đắc A-la-hán Bất hoàn Nhất lai dự lưu quả da 。Bí-sô đáp viết 。ngã cư lan nhã 。tặc ngôn 。 且致是事更問聖者。 thả trí thị sự cánh vấn Thánh Giả 。 得非想非非想處無所有處識處空處四靜慮定耶。 đắc phi tưởng phi phi tưởng xử vô sở hữu xứ thức xứ/xử không xứ tứ tĩnh lự định da 。 苾芻報云我居蘭若。賊言。聖者仁是三藏持經律論耶。 Bí-sô báo vân ngã cư lan nhã 。tặc ngôn 。Thánh Giả nhân thị Tam Tạng trì Kinh luật luận da 。 苾芻亦同前答。賊言。聖者汝字云何。亦如前報。 Bí-sô diệc đồng tiền đáp 。tặc ngôn 。Thánh Giả nhữ tự vân hà 。diệc như tiền báo 。 賊言。此是何方。苾芻亦同前報。 tặc ngôn 。thử thị hà phương 。Bí-sô diệc đồng tiền báo 。 于時群賊所問之事。苾芻皆答我居蘭若。 vu thời quần tặc sở vấn chi sự 。Bí-sô giai đáp ngã cư lan nhã 。 賊便大瞋告諸人曰。我等雖賊而此苾芻乃是大賊。 tặc tiện Đại sân cáo chư nhân viết 。ngã đẳng tuy tặc nhi thử Bí-sô nãi thị Đại tặc 。 何以故自身名號尚不能知。詐現容儀誑惑人世。 hà dĩ cố tự thân danh hiệu thượng bất năng trai 。trá hiện dung nghi cuống hoặc nhân thế 。 時諸賊人於苾芻處各懷瞋恨。 thời chư tặc nhân ư Bí-sô xứ/xử các hoài sân hận 。 便共苦打身體皆破。衣鉢錫杖悉皆摧裂僅存餘命。 tiện cọng khổ đả thân thể giai phá 。y bát tích trượng tất giai tồi liệt cận tồn dư mạng 。 賊於夜中捨之而去。時此苾芻既遭困辱。 tặc ư dạ trung xả chi nhi khứ 。thời thử Bí-sô ký tao khốn nhục 。 至天明已詣逝多林。諸苾芻見問言具壽。 chí Thiên minh dĩ nghệ Thệ đa lâm 。chư Bí-sô kiến vấn ngôn cụ thọ 。 何故形容困頓若此。即以上事具告。 hà cố hình dung khốn đốn nhược/nhã thử 。tức dĩ thượng sự cụ cáo 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言。汝等苾芻。我為蘭若苾芻制其行法。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。nhữ đẳng Bí-sô 。ngã vi/vì/vị lan nhã Bí-sô chế kỳ hạnh/hành/hàng Pháp 。 住蘭若人須貯水火。并畜蘇油麨及故帛。 trụ/trú lan nhã nhân tu trữ thủy hỏa 。tinh súc tô du xiểu cập cố bạch 。 食留少許須識星辰。 thực/tự lưu thiểu hứa tu thức tinh Thần 。 及知時節方隅所在善閑經律論。乃至自知名字。 cập tri thời tiết phương ngung sở tại thiện nhàn Kinh luật luận 。nãi chí tự tri danh tự 。 若蘭若苾芻不依制者得越法罪。 nhược/nhã lan nhã Bí-sô bất y chế giả đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。時有邪命外道身忽染患。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu tà mạng ngoại đạo thân hốt nhiễm hoạn 。 往醫人處請求救療。答曰。應作浴室洗沐身體。 vãng y nhân xứ/xử thỉnh cầu cứu liệu 。đáp viết 。ưng tác dục thất tẩy mộc thân thể 。 病可得除。答言。賢首我於何處得有浴室。 bệnh khả đắc trừ 。đáp ngôn 。Hiền Thủ ngã ư hà xứ/xử đắc hữu dục thất 。 隨時乞食活命而已。報言。聖者沙門釋子。 tùy thời khất thực hoạt mạng nhi dĩ 。báo ngôn 。Thánh Giả Sa Môn Thích tử 。 每於半月在浴室中洗浴。仁可往彼洗沐身形。 mỗi ư bán nguyệt tại dục thất trung tẩy dục 。nhân khả vãng bỉ tẩy mộc thân hình 。 苾芻洗時彼便入內身披赭服。謂是苾芻皆不遮止。 Bí-sô tẩy thời bỉ tiện nhập nội thân phi giả phục 。vị thị Bí-sô giai bất già chỉ 。 彼疾洗已出坐曬身。時有求寂來至其所。 bỉ tật tẩy dĩ xuất tọa sái thân 。thời hữu cầu tịch lai chí kỳ sở 。 喚言。老人可共洗浴。彼即搖頭不欲重洗。 hoán ngôn 。lão nhân khả cọng tẩy dục 。bỉ tức diêu/dao đầu bất dục trọng tẩy 。 求寂即便捉臂牽去。彼作是語沙門釋子。 cầu tịch tức tiện tróc tý khiên khứ 。bỉ tác thị ngữ Sa Môn Thích tử 。 皆不淨潔。以不淨手觸淨洗身。答曰。 giai bất tịnh khiết 。dĩ ất tịnh thủ xúc tịnh tẩy thân 。đáp viết 。 我是沙門汝是何物。答言。我是外道。即告諸人曰。 ngã thị Sa Môn nhữ thị hà vật 。đáp ngôn 。ngã thị ngoại đạo 。tức cáo chư nhân viết 。 誰將外道入浴室中。以緣白佛。佛言。 thùy tướng ngoại đạo nhập dục thất trung 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 若洗浴時可守門戶。見苾芻入應問其名。彼相識者亦問名號。 nhược/nhã tẩy dục thời khả thủ môn hộ 。kiến Bí-sô nhập ưng vấn kỳ danh 。bỉ tướng thức giả diệc vấn danh hiệu 。 佛言。不應爾。 Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 爾時佛在憍薩羅國。 nhĩ thời Phật tại kiêu tát la quốc 。 人間遊行至一聚落名曰欲犁。彼有園林佛於此住。 nhân gian du hạnh/hành/hàng chí nhất tụ lạc danh viết dục lê 。bỉ hữu viên lâm Phật ư thử trụ/trú 。 於別村內有婆羅門名曰妙花。封邑極多受用無乏。 ư biệt thôn nội hữu Bà-la-môn danh viết diệu hoa 。phong ấp cực đa thọ dụng vô phạp 。 勝光大王常為供養。妙花有一親教弟子名曰樹生。 thắng quang Đại Vương thường vi/vì/vị cúng dường 。diệu hoa hữu nhất thân giáo đệ-tử danh viết thụ/thọ sanh 。 多聞聰辯論難無滯。與五百人於妙花處。 đa văn thông biện luận nạn/nan vô trệ 。dữ ngũ bách nhân ư diệu hoa xứ/xử 。 學誦婆羅門諸要經典。是時妙花聞沙門喬答摩。 học tụng Bà-la-môn chư yếu Kinh điển 。Thị thời diệu hoa văn Sa Môn kiều đáp ma 。 釋迦之子棄捨俗業。剃除鬚髮著袈裟服。 Thích Ca chi tử khí xả tục nghiệp 。thế trừ tu phát trước/trứ ca sa phục 。 以正信心而為出家。已獲無上正等菩提。 dĩ chánh tín tâm nhi vi xuất gia 。dĩ hoạch Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 有大名稱遠近諸國無不知聞。 hữu Đại danh xưng viễn cận chư quốc vô bất tri văn 。 十號圓明人天恭敬。不從師受自然證悟。 thập hiệu Viên Minh nhân thiên cung kính 。bất tùng sư thọ/thụ tự nhiên chứng ngộ 。 我生已盡梵行已立不受後有。如實而知演說妙法。 ngã sanh dĩ tận phạm hạnh dĩ lập bất thọ/thụ hậu hữu 。như thật nhi tri diễn thuyết diệu pháp 。 所謂初中後善文義巧妙。純一圓滿清淨梵行。 sở vị sơ trung hậu thiện văn nghĩa xảo diệu 。thuần nhất viên mãn thanh tịnh phạm hạnh 。 於憍薩羅國人間遊行。今來至此欲犁聚落林中而住。 ư kiêu tát la quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。kim lai chí thử dục lê tụ lạc lâm trung nhi trụ/trú 。 我先曾讀尚古之書。 ngã tiên tằng độc thượng cổ chi thư 。 若人成就三十二相莊嚴身者。此人唯有二種事業。 nhược/nhã nhân thành tựu tam thập nhị tướng trang nghiêm thân giả 。thử nhân duy hữu nhị chủng sự nghiệp 。 如若在家當作轉輪王王四天下。以法化世七寶具足。 như nhược/nhã tại gia đương tác Chuyển luân Vương Vương tứ thiên hạ 。dĩ pháp hóa thế thất bảo cụ túc 。 所謂輪寶。象寶馬寶珠寶女寶。 sở vị luân bảo 。tượng bảo mã bảo châu bảo nữ bảo 。 主藏臣寶主兵臣寶。千子具足容儀端正。有大威德勇健無雙。 chủ tạng Thần bảo chủ binh Thần bảo 。thiên tử cụ túc dung nghi đoan chánh 。hữu đại uy đức dũng kiện vô song 。 所往之處他迎自伏。周環四海無不稟化。 sở vãng chi xứ/xử tha nghênh tự phục 。châu hoàn tứ hải vô bất bẩm hóa 。 亦無怨敵刀杖憂苦。但以正法教被黎元。 diệc vô oán địch đao trượng ưu khổ 。đãn dĩ chánh pháp giáo bị lê nguyên 。 共行十善安樂而住。 cọng hạnh/hành/hàng Thập thiện an lạc nhi trụ 。 若出家者如上所說證大菩提。于時妙花聞此事已。告弟子樹生曰。 nhược/nhã xuất gia giả như thượng sở thuyết chứng đại Bồ-đề 。vu thời diệu hoa văn thử sự dĩ 。cáo đệ-tử thụ/thọ sanh viết 。 汝今知不。我聞沙門喬答摩釋迦之子。 nhữ kim tri bất 。ngã văn Sa Môn kiều đáp ma Thích Ca chi tử 。 棄捨釋種剃除鬚髮。身服袈裟而為出家。廣說如上。 khí xả Thích chủng thế trừ tu phát 。thân phục ca sa nhi vi xuất gia 。quảng thuyết như thượng 。 乃至名稱普聞人間遊行。 nãi chí danh xưng phổ văn nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 今至憍薩羅欲犁聚落。於大林中而為居止。我先曾讀尚古之書。 kim chí Kiêu-tát-la dục lê tụ lạc 。ư Đại lâm trung nhi vi cư chỉ 。ngã tiên tằng độc thượng cổ chi thư 。 若人成就三十二相莊嚴身者。 nhược/nhã nhân thành tựu tam thập nhị tướng trang nghiêm thân giả 。 此人唯有二種事業。如其在家當為轉輪王。 thử nhân duy hữu nhị chủng sự nghiệp 。như kỳ tại gia đương vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。 若出家者當得成佛。名稱普聞廣說如上。 nhược/nhã xuất gia giả đương đắc thành Phật 。danh xưng phổ văn quảng thuyết như thượng 。 汝今往彼親為觀察。所聞相好為實為虛。樹生白言。 nhữ kim vãng bỉ thân vi/vì/vị quan sát 。sở văn tướng hảo vi/vì/vị thật vi/vì/vị hư 。thụ/thọ sanh bạch ngôn 。 如大師教。 như Đại sư giáo 。 即與聚落諸耆宿婆羅門聰明博識詣世尊所。既到佛前在一邊立。 tức dữ tụ lạc chư kì tú Bà-la-môn thông minh bác thức nghệ Thế Tôn sở 。ký đáo Phật tiền tại nhất biên lập 。 諸婆羅門以種種言詞。慰問世尊即便前坐。 chư Bà-la-môn dĩ chủng chủng ngôn từ 。úy vấn Thế Tôn tức tiện tiền tọa 。 世尊即為說微妙法。示教利喜令彼欣悅。 Thế Tôn tức vi/vì/vị thuyết vi diệu Pháp 。thị giáo lợi hỉ lệnh bỉ hân duyệt 。 彼摩納婆佛說法時。著皮革屣佛前經行。 bỉ ma nạp Bà Phật thuyết Pháp thời 。trước/trứ bì cách tỉ Phật tiền kinh hành 。 時來暫聽以言亂問語畢便去。於世尊前極懷高慢。 thời lai tạm thính dĩ ngôn loạn vấn ngữ tất tiện khứ 。ư Thế Tôn tiền cực hoài cao mạn 。 情無畏敬作拒逆心。自謂超勝於時。世尊告曰。 Tình vô úy kính tác cự nghịch tâm 。tự vị siêu thắng ư thời 。Thế Tôn cáo viết 。 汝今豈合作如是事共解明論。大婆羅門漫為言說。 nhữ kim khởi hợp tác như thị sự cọng giải minh luận 。đại Bà la môn mạn vi/vì/vị ngôn thuyết 。 問言。喬答摩我有何過。佛言。 vấn ngôn 。kiều đáp ma ngã hữu hà quá/qua 。Phật ngôn 。 我與學識大人共言議時。汝著革屣經行不住。 ngã dữ học thức đại nhân cọng ngôn nghị thời 。nhữ trước/trứ cách tỉ kinh hành bất trụ 。 不識次第無恭順心。以言亂問而為違逆。彼言。 bất thức thứ đệ vô cung thuận tâm 。dĩ ngôn loạn vấn nhi vi vi nghịch 。bỉ ngôn 。 喬答摩我婆羅門法。行與他人而為言說。 kiều đáp ma ngã Bà-la-môn Pháp 。hạnh/hành/hàng dữ tha nhân nhi vi ngôn thuyết 。 立坐臥者皆共言談不成是過。 lập tọa ngọa giả giai cộng ngôn đàm bất thành thị quá/qua 。 諸禿沙門被煩惱縛不生男女。我於言次共作談論斯有何失。佛言。 chư ngốc Sa Môn bị phiền não phược bất sanh nam nữ 。ngã ư ngôn thứ cọng tác đàm luận tư hữu hà thất 。Phật ngôn 。 汝有所為來至我所。汝於尊人未受教誨。 nhữ hữu sở vi/vì/vị lai chí ngã sở 。nhữ ư tôn nhân vị thọ giáo hối 。 彼聞是語便生瞋恚不忍之心。 bỉ văn thị ngữ tiện sanh sân khuể bất nhẫn chi tâm 。 欲於佛所共為詰難。即白佛言汝喬答摩。諸釋迦種如野象類。 dục ư Phật sở cọng vi/vì/vị cật nạn/nan 。tức bạch Phật ngôn nhữ kiều đáp ma 。chư Thích Ca chủng như dã tượng loại 。 於婆羅門處不生恭敬供養尊重。 ư Bà-la-môn xứ/xử bất sanh cung kính cúng dường tôn trọng 。 佛言樹生諸釋迦子。有何過失汝作斯語。 Phật ngôn thụ/thọ sanh chư Thích Ca tử 。hữu hà quá thất nhữ tác tư ngữ 。 白言喬答摩我於往時。緣親教師及為己事詣劫比羅城。 bạch ngôn kiều đáp ma ngã ư vãng thời 。duyên thân giáo sư cập vi/vì/vị kỷ sự nghệ Kiếp-bỉ-la thành 。 諸釋男女在高樓上。見我入城在道而行。 chư thích nam nữ tại cao lâu thượng 。kiến ngã nhập thành tại đạo nhi hạnh/hành/hàng 。 悉皆遙指共相謂曰。此是樹生摩納婆。 tất giai dao chỉ cộng tướng vị viết 。thử thị thụ/thọ sanh ma nạp Bà 。 妙花婆羅門弟子。唯知遙指更無恭敬供養之心。 diệu hoa Bà-la-môn đệ-tử 。duy tri dao chỉ cánh vô cung kính cúng dường chi tâm 。 佛言摩納婆。如百舌鳥多作聲音。 Phật ngôn ma nạp Bà 。như bách thiệt điểu đa tác thanh âm 。 住在巢中隨意言語。諸釋迦種自居宅內。 trụ tại sào trung tùy ý ngôn ngữ 。chư Thích Ca chủng tự cư trạch nội 。 隨意言談此亦何過。白言喬答摩。世間唯有四種大姓。 tùy ý ngôn đàm thử diệc hà quá/qua 。bạch ngôn kiều đáp ma 。thế gian duy hữu tứ chủng Đại tính 。 所謂婆羅門剎利薜舍戍達羅。此等諸人。 sở vị Bà-la-môn sát lợi bệ xá thú đạt la 。thử đẳng chư nhân 。 悉皆尊重供養恭敬諸婆羅門。唯此釋種無如是事。 tất giai tôn trọng cúng dường cung kính chư Bà-la-môn 。duy thử Thích chủng vô như thị sự 。 于時世尊即作是念。此摩納婆將釋迦種。 vu thời Thế Tôn tức tác thị niệm 。thử ma nạp Bà tướng Thích Ca chủng 。 類同野象毀過太甚。 loại đồng dã tượng hủy quá/qua thái thậm 。 我今宜可為彼宣說過去因緣根源種族。令息慢心。作此念已。 ngã kim nghi khả vi/vì/vị bỉ tuyên thuyết quá khứ nhân duyên căn nguyên chủng tộc 。lệnh tức mạn tâm 。tác thử niệm dĩ 。 見摩納婆過去之世。是釋迦子婢之所生。 kiến ma nạp Bà quá khứ chi thế 。thị Thích Ca tử Tì chi sở sanh 。 即釋迦子是彼曹主。告摩納婆曰汝今何姓。 tức Thích Ca tử thị bỉ tào chủ 。cáo ma nạp Bà viết nhữ kim hà tính 。 白言喬答摩我姓箭道。 bạch ngôn kiều đáp ma ngã tính tiến đạo 。 佛言摩納婆我今見汝往昔之祖。是釋迦婢所生。今諸釋子是汝曹主。 Phật ngôn ma nạp Bà ngã kim kiến nhữ vãng tích chi tổ 。thị Thích Ca Tì sở sanh 。kim chư Thích tử thị nhữ tào chủ 。 時餘耆宿諸婆羅門。共白佛言汝喬答摩。 thời dư kì tú chư Bà-la-môn 。cọng bạch Phật ngôn nhữ kiều đáp ma 。 勿言樹生是婢所生何以故此樹生者。 vật ngôn thụ/thọ sanh thị Tì sở sanh hà dĩ cố thử thụ/thọ sanh giả 。 多聞聰辯論難無滯。共喬答摩依正法語往還論議。 đa văn thông biện luận nạn/nan vô trệ 。cọng kiều đáp ma y chánh pháp ngữ vãng hoàn luận nghị 。 佛告婆羅門。若言樹生多聞大智能擊論者。 Phật cáo Bà-la-môn 。nhược/nhã ngôn thụ/thọ sanh đa văn đại trí năng kích luận giả 。 汝等默然令彼言論。 nhữ đẳng mặc nhiên lệnh bỉ ngôn luận 。 若不能者彼可默然汝答即說。婆羅門言樹生多智。 nhược/nhã bất năng giả bỉ khả mặc nhiên nhữ đáp tức thuyết 。Bà-la-môn ngôn thụ/thọ sanh đa trí 。 能與喬答摩而為論難。我等且默。 năng dữ kiều đáp ma nhi vi luận nạn/nan 。ngã đẳng thả mặc 。 爾時世尊命樹生曰。古昔有王名曰甘蔗。 nhĩ thời Thế Tôn mạng thụ/thọ sanh viết 。cổ tích hữu Vương danh viết cam giá 。 生其四子一名炬口二名驢耳三名象肩四名足 sanh kỳ tứ tử nhất danh cự khẩu nhị danh lư nhĩ tam danh tượng kiên tứ danh túc 玔。四子有過悉皆擯斥。 玔。tứ tử hữu quá tất giai bấn xích 。 時四童子各將己妹。相隨而去往詣他方。至雪山側於一河邊。 thời tứ Đồng tử các tướng kỷ muội 。tướng tùy nhi khứ vãng nghệ tha phương 。chí tuyết sơn trắc ư nhất hà biên 。 是劫比仙舊所住處。 thị kiếp bỉ tiên cựu sở trụ xứ 。 相去非遠各葺草菴以自停息。遂捨親妹取異母者。 tướng khứ phi viễn các tập thảo am dĩ tự đình tức 。toại xả thân muội thủ dị mẫu giả 。 用充妻室各生男女。時甘蔗王憶戀諸子。 dụng sung thê thất các sanh nam nữ 。thời cam giá vương ức luyến chư tử 。 告大臣曰我子何在白言大王。王昔有事悉皆擯斥。 cáo đại thần viết ngã tử hà tại bạch ngôn Đại Vương 。Vương tích hữu sự tất giai bấn xích 。 具陳其事乃至各生男女。王告臣曰。 cụ trần kỳ sự nãi chí các sanh nam nữ 。Vương cáo Thần viết 。 我子能作如是之事答曰彼能。王即舉身長舒右手而為歎曰。 ngã tử năng tác như thị chi sự đáp viết bỉ năng 。Vương tức cử thân trường/trưởng thư hữu thủ nhi vi thán viết 。 我子能為如是之事由彼大臣口陳說故。 ngã tử năng vi/vì/vị như thị chi sự do bỉ đại thần khẩu trần thuyết cố 。 因此種族號為釋迦(此云能也)摩納婆汝頗曾聞釋 nhân thử chủng tộc hiệu vi/vì/vị Thích Ca (thử vân năng dã )ma nạp Bà nhữ phả tằng văn thích 迦氏族如是之事。答曰我聞。 Ca thị tộc như thị chi sự 。đáp viết ngã văn 。 摩納婆甘蔗王家有一好婢名曰知方。 ma nạp Bà cam giá vương gia hữu nhất hảo Tì danh viết tri phương 。 容貌端正與一仙人。 dung mạo đoan chánh dữ nhất Tiên nhân 。 而為妻室遂誕一子纔生即語且莫揩身待我洗浴除不淨已往昔之時人皆喚鬼名為箭 nhi vi thê thất toại đản nhất tử tài sanh tức ngữ thả mạc khai thân đãi ngã tẩy dục trừ bất tịnh dĩ vãng tích chi thời nhân giai hoán quỷ danh vi tiến 道。汝亦曾聞此種族不時摩納婆聞便默爾。 đạo 。nhữ diệc tằng văn thử chủng tộc bất thời ma nạp Bà văn tiện mặc nhĩ 。 如是再三悉皆具問彼默不答時金剛手神 như thị tái tam tất giai cụ vấn bỉ mặc bất đáp thời Kim Cương Thủ Thần 於其頂上擬金剛杵。 ư kỳ đảnh/đính thượng nghĩ Kim Cương xử 。 放大火光流焰輝赫告言摩納婆佛三問時。汝作矯心不應答者。 phóng Đại hỏa quang lưu diệm huy hách cáo ngôn ma nạp Bà Phật tam vấn thời 。nhữ tác kiểu tâm bất ưng đáp giả 。 我即以杵碎破汝頭而為七分。 ngã tức dĩ xử toái phá nhữ đầu nhi vi thất phần 。 佛威力故令摩納婆見金剛手。便大驚怖心憂毛竪。 Phật uy lực cố lệnh ma nạp Bà kiến Kim Cương Thủ 。tiện Đại kinh phố tâm ưu mao thọ 。 白佛言喬答摩。 bạch Phật ngôn kiều đáp ma 。 我先曾聞有斯種族時彼耆宿諸婆羅門作如是言。誠如喬答摩所說。 ngã tiên tằng văn hữu tư chủng tộc thời bỉ kì tú chư Bà-la-môn tác như thị ngôn 。thành như kiều đáp ma sở thuyết 。 我等皆信今此樹生源初種族實是婢兒。 ngã đẳng giai tín kim thử thụ/thọ sanh nguyên sơ chủng tộc thật thị Tì nhi 。 時摩納婆見云婢子。心生憂赧低頭而住口不能言。 thời ma nạp Bà kiến vân Tì tử 。tâm sanh ưu noản đê đầu nhi trụ/trú khẩu bất năng ngôn 。 爾時世尊見斯事已復作是念。 nhĩ thời Thế Tôn kiến tư sự dĩ phục tác thị niệm 。 我今宜可安慰樹生令離憂惱。即為更說種種因緣種種譬喻。 ngã kim nghi khả an uý thụ/thọ sanh lệnh ly ưu não 。tức vi/vì/vị cánh thuyết chủng chủng nhân duyên chủng chủng thí dụ 。 令彼止息高慢之心捨除憂苦。 lệnh bỉ chỉ tức cao mạn chi tâm xả trừ ưu khổ 。 便告彼曰摩納婆且置是事。汝本來意今可求之。 tiện cáo bỉ viết ma nạp Bà thả trí thị sự 。nhữ bổn lai ý kim khả cầu chi 。 是時樹生即於佛身觀三十二相。 Thị thời thụ/thọ sanh tức ư Phật thân quán tam thập nhị tướng 。 唯見三十餘之二相疑不能見。所謂陰相及以舌相。說伽他曰。 duy kiến tam thập dư chi nhị tướng nghi bất năng kiến 。sở vị uẩn tướng cập dĩ thiệt tướng 。thuyết già tha viết 。  昔聞大牟尼  具相三十二  tích văn Đại Mâu Ni   cụ tướng tam thập nhị  我今觀佛體  一相遍身無  ngã kim quán Phật thể   nhất tướng biến thân vô  未覩人中尊  或容在隱處  vị đổ nhân trung tôn   hoặc dung tại ẩn xứ/xử  廣長妙舌相  口中人不知  quảng trường/trưởng diệu thiệt tướng   khẩu trung nhân bất tri  惟願為現相  除我心中疑  duy nguyện vi/vì/vị hiện tướng   trừ ngã tâm trung nghi  正覺大名聞  世人難得見  chánh giác Đại danh văn   thế nhân nan đắc kiến 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第三十四 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ tam thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:20:31 2008 ============================================================